The mongrel words we use!
Irregardless I’ve heard a lot of bright people say this nonsense word, which results from confusing and combining regardless and irrespective. If people would just think about it, what’s that dopey ir- doing tacked on? In technical terms, ir- is an “initial negative particle.” So if “irregardless” means anything, it means “not regardless” when its hapless speaker is trying to say the exact opposite.
Centre around The whole play centers around the consequences of ill-gotten gains. This common, misbegotten expression results from the unhappy union of two similar terms: centre on and revolve around. Because the phrases are roughly synonymous, if you use them both enough, they merge in the mind. What’s annoying about “centre around” is that it’s imprecise, and disheartens readers who take writing seriously. The centre is the point in the middle. How, exactly, would something centre around? You get dizzy trying to imagine it.
Hone in This is another mongrel, like the two that preceded it. It’s the brain-dead combo of hone and home in. We simply can’t allow confusion to be the basis of acceptable changes in the language. In recent years, “hone in” has achieved an undeserved legitimacy for the worst of reasons: the similarity, in sound and appearance, of n and m. Honing is a technique used for sharpening cutting tools and the like. To home in, like zero in, is to get something firmly in your sights: get to the crux of a problem.
Reticent This trendy word properly means “uncommunicative,” “reserved,” “silent.” But sophisticates who like to fancy up their mundane blather are now using it when they mean “reluctant.” I was reticent to spend so much on a football game. When I hear something like that, I wish the speaker would just reticent the heck up.
Allude Allude to means mention indirectly. In one of its most unspeakable moves, Webster’s lists refer as a synonym. Horrors! When you refer to something, it’s a direct transaction: I refer to Section II, paragraph one, Your Honor. When you allude to something or someone, you don’t come out and say it; you’re being subtle, sly or sneaky: “Someone I know better wise up.”
Off (of) “Hey! You! Get off of my cloud,” sang the Rolling Stones, unnecessarily. The of is extraneous, and off of is what’s known as a pleonasm. That means: starting now, avoid it.